Livraison par mail en 48h maximum au format PDF.
Vous avez besoin de faire traduire et authentifier un document français pour une démarche à l’étranger ? Que ce soit pour un mariage, un emploi, une adoption ou toute autre situation, vous devez fournir des documents officiels traduits par un traducteur assermenté et reconnus par les autorités étrangères. C’est ce qu’on appelle la traduction assermentée apostille.
La traduction assermentée est une traduction certifiée par un traducteur agréé par la Cour d’Appel, qui appose sa signature et son cachet sur le document traduit. La légalisation est une procédure qui consiste à faire authentifier la signature du traducteur par un agent public compétent. L’apostille est une mention qui atteste que le document a été légalisé conformément à la Convention de La Haye, qui simplifie les formalités entre les pays signataires.
Faire appel à un service professionnel de traduction assermentée apostille vous garantit une traduction de qualité, réalisée par des traducteurs experts dans leur domaine, respectant les normes et les délais. Vous bénéficiez également d’une confidentialité totale sur vos documents et d’une validité internationale de vos traductions.
N’attendez plus, confiez-nous vos documents et obtenez votre traduction assermentée apostille en toute simplicité !
Avec ML Traduction, c’est rapide, facile, sécurisé et économique.
Il vous suffit de commander en ligne, en quelques clics :
Tout à fait, en dehors de l'apostille, nous pouvons également traduire d'autres documents importants pour vous délivrer une traduction certifiée d'un acte de naissance ou la traduction assermentée de votre diplôme, par exemple. Nos traductions assermentées sont reconnues par les administrations françaises et étrangères, assurant la validité de vos documents partout dans le monde.
La traduction apostillée est nécessaire lorsque vous devez fournir un document français à une autorité étrangère qui exige une preuve de son authenticité. Cela concerne les pays qui ont signé la Convention de La Haye du 5 octobre 1961, qui simplifie les formalités entre les pays signataires.
Il s’agit des documents qui ont le caractère d’un acte public, c’est-à-dire qui émanent d’une autorité publique ou qui ont été établis par un officier public. Voici quelques exemples de documents publics qui peuvent nécessiter une traduction apostillée :
Pour savoir si un document est un acte public, vous pouvez vérifier s’il porte le sceau ou le cachet d’une autorité publique ou d’un officier public.
Le tarif d’une traduction assermentée d’une apostille inclut la saisie et la traduction du texte, la remise en page à l’identique à l’original et la certification par le traducteur assermenté. Le tarif est de 30 € par page.
Commander et obtenir en ligne une traduction certifiée d’une apostille est un processus simple et rapide. Après avoir validé votre commande et procédé au paiement, un e-mail vous sera envoyé dans un délai de 48 heures, contenant le lien pour télécharger votre traduction certifiée de l’acte de décès au format PDF.
Vous pouvez imprimer cette traduction si nécessaire, ou la sauvegarder sur votre ordinateur ou smartphone. Elle sera valide pour toutes vos démarches administratives, que ce soit en France ou à l’étranger.
Merci de votre inscription
Cet e-mail a été enregistré !
Shop the look